Aussi, ceux qu’elle avait laissé monter après quelques hésitations et sur les officieuses instances de Françoise et qui, au cours de leur visite, avaient montré combien ils étaient indignes de la faveur qu’on leur faisait en risquant timidement un: «Ne croyez-vous pas que si vous vous secouiez un peu par un beau temps», ou qui, au contraire, quand elle leur avait dit: «Je suis bien bas, bien bas, c’est la fin, mes pauvres amis», lui avaient répondu: «Ah! quand on n’a pas la santé! →
And so none of those whom she had allowed upstairs to her room, after considerable hesitation and at Françoise urgent request, and who in the course of their visit had shewn how unworthy they were of the honour which had been done them by venturing a timid: "Don't you think that if you were just to stir out a little on really fine days...?" or who, on the other hand, when she said to them: "I am very low, very low; nearing the end, dear friends!" had replied: "Ah, yes, when one has no strength left!